前回までのあらすじ
和訳なしを間違えて買ってしまった私。英語能力が限りなくゼロに近い私であったが、IT革命によりかなり怪しげながら翻訳終了する。
友達とテストプレイ。期待通りの面白いゲームであったが、イベントカードの英語を読むのが面倒であった。
カード日本語化
…とゆー訳でカード日本語化計画。一般的にはタックシールを使うのが常套手段のようですが、私のへっぽこ訳をいきなりペタリは、誤訳発見時にリスクが高すぎます。
そこで、トレーディングカード用のスリーブを購入。(ゾンビーズのイベントカードはMTG等と同じサイズなのでピッタリ使えます。
「カードの日本語訳(訳者:私)」+「メーカーHPのQ&A」を参考にして、印刷データをIllustratorで製作。
インクジェットプリンターで印刷し、カッターで分割、そのままスリーブの中へ。糊等は一切使わなかったので遊んでるうちに、スリーブ内で紙がずれるかと思いましたが、意外に紙は動かず無問題の模様。めでたしめでたし。

コメントする